Após a invasão da Rússia na Ucrânia, a capital Kyiv (ou Kiev) passou a ser mencionada com mais frequência – e com isso, vem a dúvida: é Kiev ou Kyiv?
De princípio, as duas grafias estão corretas – mas vem de idiomas diferentes, segundo o governo dos dois países e a BBC. Em russo, se escreve Киев (Kiev) e em ucraniano Київ (se lê Ki-iv), sendo que a escolha entre ambas tem relação com a geopolítica entre as nações e de qual língua tomamos como base para traduzir – russo ou ucraniano, no caso.
- Guerra na Ucrânia pode custar milhões à Santa Catarina, estima Fiesc
- Brasil está entre as 10 maiores potências militares do mundo
A diferença expressa uma forma de identificação, devido ao histórico de ocupação russa no país: Kiev é a forma como os russos escrevem, enquanto Kyiv é a forma como os ucranianos escrevem, reforçando o sentimento de independência.
Tanto que o ministério dos Negócios Estrangeiros ucraniano lançou em 2018 uma campanha publicitária chamada Kyiv not Kiev (em tradução livre para o português, Kyiv, não Kiev) para estimular a mídia e os cidadãos a adotar o termo Kyiv.
Entre os veículos que adotaram a grafia ucraniana, estão publicações como New York Times, Associated Press, Economist e The Guardian, assim como o governo estadunidense.
- Entenda o conflito entre Rússia e Ucrânia e como ele afeta o Brasil
- Como fica o preço do combustível no Brasil com a guerra pressionando o barril do petróleo?
Além disso, a iniciativa convenceu aeroportos internacionais a mudarem o nome da capital. Em 2019, a Associação Internacional de Transporte Aéreo (IATA) reconheceu o termo.
As distinções entre as grafias russa e ucraniana das palavras e suas tranliterações para idiomas latinos e germânicos gera outra curiosidade: o caso do nome do presidente Vladimir Putin, que pode ser escrito Volodimir Putin em ucraniano. Da mesma forma, o nome do presidente ucraniano Volodimir Zelensky, em versão russa, seria Vladimir Zelensky.